手机浏览器扫描二维码访问
1.现代语言学的传入
banner"
>
1923年,前俄男爵钢和泰(B.vonSta?l-Holstein,1877~1937)的《音译梵书与中国古音》一文由胡适译成中文发表。
此文介绍了瑞典汉学家高本汉的《中国音韵学研究》(当时只发表了一部分),高度评价了高氏的中古音构拟。
他还提出了构拟古音可用的三种重要材料:
第一,中国各种方言里与日本、安南、朝鲜文里汉字读音的比较研究。
第二,古字典(如《唐韵》之类)里用反切表示汉字的读法,古韵表可以考见韵母的分类。
第三,中国字在外国文里的译音,与外国字在中国文里的译音。
在那些外国字的汉文译音之中,最应该特别注意的是梵文的密咒(Mantras)一类。
……古代的传说以为这种圣咒若不正确的念诵,念咒的人不但不能受福,还要得祸。
梵文是诸天的语言,发音若不正确,天神便要发怒,怪念诵的人侮辱这神圣的语言。
这个古代的迷信,后来也影响到佛教徒,所以我们读这些汉文音译的咒语,可以相信当日译音选字必定是很慎重的。
因为咒语的功效不在他的意义,而在他的音读,所以译咒的要点在于严格的选择最相当的字音。
况且这两三千年以来,梵文的音读不曾经过变迁。
(选自刘晓南《音韵学读本》,上海交通大学出版社,2011)
在此文的启发下,汪荣宝同年发表了《歌戈鱼虞模古读考》。
他利用多种汉语中的外语译音、外语中的汉语译音作为例证,得出结论:“唐宋以上,凡歌戈韵之字皆读a音,不读o音;魏晋以上,凡鱼虞模之字亦皆读a音,不读u音或ü音也。”
(载杨树达《古声韵讨论集》79页)此文发表后引起了大讨论,标志着中国音韵学研究从音类研究转向了音值拟测。
其后不久,历史比较语言学得以系统地介绍到中国,促进了汉语音韵学的发展。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
十二年前。皇后诞下公主,对外宣称是皇子,名夏世民。三年前。夏世民被立为太子,定下一门婚约,与当今太傅千金联姻,稳固皇权。张荣华在她出生时穿越,世袭罔替,根正苗红,正儿八经的禁军,在王府一直苟了十五年,每过一天,天赋便会增加一点。眼看太子大婚越来越近,他却意外撞破了太子的女儿身。大婚当晚。太子ldquo你替孤洞房吧!rdquo...
...
渣爹一家跪着求原谅...
我与科比当队友是莫莫微寒精心创作的灵异,旧时光文学实时更新我与科比当队友最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的我与科比当队友评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持我与科比当队友读者的观点。...
别人穿越都是主角,自带金手指系统老爷爷,至不济来个炮灰翻身做主人也好啊!可是随翩穿越,却成了系统?别人家的系统都是神通广大呼风唤雨还自带商城,可是这个系统不仅没有金手指,还得给别人点金手指?!问题是我自己都没有啊?!当今万界戾气横行三观不正,去吧随翩,我们的口号是,消灭一切不和谐!...
这是一般人无法想象的,而且还有人给生活费给房子,帮你升职加薪!并且每一个人都说是你好人!你们相信吗?...